На берегах Хайкумены

Японский тренинговый центр "Макото"
приглашает Вас на авторскую программу
"На берегах Хайкумены"
(двухдневный живой семинар
или тренинг-погружение)
автор и ведущий тренинга - Виктор Мазурик

Виктор Мазурик - Японовед-филолог, кандидат филологических наук, доцент кафедры японской филологии Института стран Азии и Африки при МГУ.

Ведущий специалист по японской поэзии, синтоизму и фольклору, переводчик японской художественной литературы.

Председатель Российской ассоциации чайной школы Урасэнкэ, прошел годичный курс обучения в Японии.

Автор многочисленных журнальных и Интернет-публикаций. Участник масс-медийных программ.

Член Совета Ассоциации японоведов.

О чем этот семинар

Кто не слыхал о волшебном очаровании танка и хайку? Кому не известны имена таких мастеров, как Басё, Исса, Такубоку?.. Россия была очарована классической японской поэзией еще в начале 20 века. С ее переводами экспериментировали Бальмонт, Брюсов, Гумилев и другие выдающиеся поэты. Потом появились книги профессиональных переводов Анны Глускиной и Веры Марковой - и японская поэзия "пошла в народ"…

Россияне начали увлеченно и массово сочинять стихи в японском стиле на русском. Появился Интернет-альманах "Хайкумена" - от японского "хайку" (традиционная японская форма-трехстишие) и греческого oikumene (области, заселенной человеком), по аналогии с Ойкуменой, и другие. Обрели неслыханную популярность конкурсы хайку. Ведь это чудо - несколько слов, которые хочется удержать в памяти, в ощущениях…. И это вполне реально.

Из книги "Haiku Painting",
by Leon M. Zolbrod


В такой вот день
Ты чувствуешь: уходят годы.
Осенний первый дождь....

Бусон
(пер. В. Мазурика)

Поэзия - вот ключик к японской душе и уму, к японской традиционной культуре. А особенно - сложившаяся в период позднего средневековья поэзия Хайкай, известная нам, в основном, по переводам трехстиший-хайку. Их в России называют "японская поэзия хокку". Однако Хайкай - не более чем фрагменты коллективных стихотворных цепочек. Вне контекста их можно понять совершено наоборот! Единственный способ для иностранца постичь Хайкай - это принять участие в акте коллективного сочинения. Однако для этого нужна некоторая теоретическая подготовка.

Мы приглашаем Вас превратиться на короткое время в японца и с головой погрузиться в иную реальность, в мир традиционной японской поэзии. И более, самому стать - хотя бы отчасти! - японским поэтом.

Вашим проводником на берегах Хайкумены станет специалист в области японской классической литературы и японской средневековой поэзии, переводчик японской художественной литературы Виктор Мазурик, автор и ведущий тренинга.

План проведения тренинга

День 1-й (с 10:00 до 19:30)

  1. Лекция: Специфика японской культуры, отразившаяся в литературных текстах (2 часа), перерыв (15 минут)
  2. Лекция: Введение в историю японской поэзии. Вака (2 часа), обед (полчаса)
  3. Лекция: Введение в историю японской поэзии. Рэнга и Хайкай (2 часа), перерыв (15 минут)
  4. Совместное чтение и разбор классической поэтической цепочки Касэн (2 часа)

День 2-й (с 10:00 до 19:30)

  1. Лекция: Основные школы Хайкай (2 часа), перерыв (15 минут)
  2. Занятие по выстраиванию цепочки из предложенных фрагментов, развитию предложенных поэтических тем (2 часа), обед (1 час)
  3. Лекция: Творчество Бусона и Иссы (2 часа), перерыв (15 минут)
  4. Занятие по коллективному сочинению поэтической цепочки Касэн (2 часа)

Для кого этот тренинг:

  • Для всех, кому интересна Япония и японская культура
  • Для всех, кому интересна японская классическая поэзия
  • Для всех, кому хочется экспериментов с поэтической формой
  • Для всех, кто хочет научиться сочинять "по-японски"
  • Для всех, кто хочет понять "душу" Японии
  • Для всех, кому хочется окунуться в поэтический драйв
  • Для студентов профильных вузов, литературных вузов, факультетов филологии и журналистики

Кому не стоит приходит на этот тренинг:

  • Тем, кому не нравится Япония и японская культура
  • Тем, кто не любит поэзию и все с ней связанное
  • Тем, кто абсолютно твердо уверен, что не в состоянии сочинить - (и не хочет даже пытаться!) - ни одной ритмически организованной строчки

Цели тренинга:

  • Пройдя этот тренинг, вы откроете для себя мир японской поэзии и особенности поэтических школ, а также творчество великих мастер кисти
  • Вы усвоите, что такое "печальное очарование вещей" и др. категории японской эстетики
  • Вы поймете, почему японцы такие, как они есть, и как они смотрят на мир
  • Вы на два дня сами превратитесь в японцев и узнаете, что это такое :)
  • Вы научитесь отличать принципы сочинения японского пятистишия от трехстишия, узнаете, что такое "сезонные слова", сколько строф в поэтической цепочке Касэн и что это такое, в какой строфе должна быть осень, а в какой - зима или весна и лето, когда должна появляться "на сцене" луна, а когда цветы вишни, стоит или нет писать о люби и о своих чувствах, что такое Вака, рэнга и чем отличается Хайкай от хайку и хокку,- и многие другие интересные подробности
  • Вы научитесь профессионально подходить к сочинению "японских" танка и хайку по-русски - и дарить их потом своим любимым, привязав, по древней японской традиции, к цветущей ветке сливы, - а за неимением сливы вообще к чему-то цветущему :)

Тренинг проводится в сочетании теоретических блоков с интерактивной и коллективной работой и творчеством. Ведущий даст Вам не только фундаментальные знания (за два дня - целый курс!), но и практические рекомендации по поэтическому творчеству, разбирая Ваши "опыты".

В итоге будут коллективно определены победители - те, кому удалось лучше всех проникнуться японским духом (маленькие призы и большая известность)!

Организационная информация

График проведения тренинга: с 10:00 до 19:30 с перерывами на отдых и обед.

Дата, место и цена тренинга будут определены позже.

Фотография 2 - Виктор Мазурик. Остальные фотографии взяты из интернета. Спасибо авторам и Яндексу.