Рисунок, гравировка, печать. Три ступени создания укиё-э. (Ёсида Мами)

Обычно гравюра укиё-э ассоциируется у нас с именами таких художников, как Хокусай и Хиросигэ, хотя создание рисунка было лишь частью процесса производства гравюр. Каждое произведение становилось результатом совместного труда художников (э-си), издателя и книготорговца (хан-мото), гравировщика (хори-си) и типографа (сури-си). Руководящим принципом их работы являлось стремление создать произведение, которое можно будет продать.

Сложностей с этим не возникало, если на гравюре изображался популярный мотив или образ, например, известный актер кабуки или красивый пейзаж. Решающее слово в выборе темы произведения оставалось за издателем. Если в качестве объекта изображения выбирался знаменитый пейзаж, издатель обращался к художникам, прославившимся в этом жанре, например, к Кацусике Хокусаю или Утагаве Хиросигэ, если же нужно было создать портрет красивой женщины - к Китагаве Утамаро или художнику близкого с ним дарования.

Сейчас произведения укиё-э помещают в раму и экспонируют в художественных галереях как произведения искусства. Но в эпоху Эдо (1603-1867) они производились в массовом количестве в качестве потребительских товаров, подобно современным постерам кинозвезд или путеводителям для отдыхающих.

(1) Магазин при издательстве, переполненный покупателями, выбирающими гравюры укиё-э. Фрагмент «Э-хон Адзума асоби» («Иллюстрированной книги с развлекательными сценами из жизни Эдо»). (Собственность Музея табака и соли). (2) Граверами и типографами были мужчины, но автор данной гравюры изобразил в качестве мастеров, выполняющих эту работу, красивых женщин. «Имаё митатэ си, но, ко, сё. Сёкунин» («Современная пародия на социальные сословия - самураи, крестьяне, ремесленники и торговцы. Ремесленники»). (Собственность Международного музея гравюры города Матида). (3) Кацусика Хокусай (слева) и Утагава Хиросигэ. (Собственность Музея изобразительного искусства Хакагава-мати Бато Хиросигэ).

Художник, которому в итоге поручали работу, экспериментировал с разными композициями и колоритом, после чего делал эскизы. Одобрив понравившийся вариант, издатель давал добро на изготовление гравюры. Рисунок передавался граверам, которые закрепляли его на деревянной колодке для нанесения контура изображения (омо-хан). Гравер вырезал поверхность дерева, оставляя лишь линии, обозначающие фигуры людей, пейзаж и другие объекты. Высокие участки клише применялись для создания тонких черных линий, образующих контур рисунка. Точное аккуратное гравирование линий и сохранение неповторимого художественного своеобразия рисунка требовали от гравера большого таланта и опыта.

В портрете красавицы глаза должны были передавать настроение, волосы - создавать ощущение деликатности и утонченности. Лишь граверу с многолетним опытом работы поручали создание столь проникновенных изысканных образов.

После перевода контура на дерево его покрывали краской разных цветов для изготовления пробной печати. Затем художник решал, какие именно цвета будут использоваться и в каких местах, после чего гравировщик вырезал цветовые колодки (иро-хан), по одной для каждого цвета.

Когда контурная и цветовые колодки были готовы, за работу принимались типографы. Вначале на листе бумаги тушью суми они пропечатывали рисунок контурной доской. Затем они отпечатывали на том же листе одну цветовую колодку за другой, используя для каждого цвета свою колодку. При этом типографы следовали указаниям художника, однако лишь искусным и опытным мастерам было под силу воспроизвести оригинальный художественный замысел, если, например, требовалось изобразить восход солнца с помощью растворяющихся друг в друге оттенках. Уровень мастерства в передаче глубины и нюансировки цветов зависел от умения типографа.

Нам известны имена многих художников, имена же большинства граверов и типографов были преданы забвению, несмотря на то, что все они выполняли важнейшую работу. В конце концов, залогом создания настоящего шедевра становились совместные усилия и совершенное исполнение на каждой стадии производства.

(1) «Токайдо годзюсан цуги-но ути. Нихомбаси» («Нихомбаси» из серии «Пятьдесят три станции Токайдо») Утагавы Хиросигэ. (Собственность Мемориального музея искусства укиё-э Ота). Едва уловимые цветовые переходы. Бокаси. При смачивании деревянной основы водой красочные пигменты соединяются друг с другом, создавая тонкие цветовые переходы в оттенках неба и теней. Данная техника требовала от типографа высокого мастерства. (2) «Моно омоу кои. Касэн кои-но бу» («Меланхоличная любовь. Из раздела любовной лирики поэтического сборника») работы Китагавы Утамаро. (c) R. CREATION/SEBUN PHOTO/amanaimages. Тоньше человеческого волоса. Кэ-вари. На площади шириной всего в 1 мм вырезано 3 тонких волоска. Выполнить столь миниатюрную работу мог лишь поистине искусный мастер. Фон в мерцании минералов. Кира-дзури. Красавица изображена на фоне, обработанном порошком из слюды. Слюда придает фону жемчужный блеск, подчеркивая женское обаяние.

Художники э-си

Объектами изображения в укиё-э становилось все, от привлекательных женщин, красивых пейзажей и природы в великолепии всех четырех сезонов до героев эпического фольклора и забавных зрительных иллюзий.

(1) Кажется, лицо и руки этого человека словно изрезаны морщинами, однако при внимательном рассмотрении можно увидеть, что «складками» являются контуры обнаженных человеческих фигур! Поклонник игры и всего забавного, Утагава Куниёси дал этому произведению название, окрашенное шутливо-юмористическим оттенком: «Микакэ-ва ковай-га, тонда ий хито да» («Он страшен, но у него доброе сердце»). (Собственность Музея Хаги Урагами). (2) «Цубаки-ни котори» («Птичка на ветке камелии») Утагавы Хиросигэ. Хиросигэ достиг совершенства не только в изображении пейзажа, но и в этом жанре ка-тё-га (изображение птиц и цветов). Лепестки и перья выполнены без применения тонких черных линий, столь типичных для укиё-э, что позволило достичь на бумаге эффекта мягкости и природной естественности. (Собственность Фонда укиё-э Хираки). (3) Окумура Масанобу первым привнес в жанр укиё-э западноевропейскую перспективу. В этой гравюре под названием «Сибай бутай Суэхиро Сога» убедительно создано ощущение глубины пространства. (Собственность Токийского государственного музея; репродукция из Архива изображений ТГМ).


Сцена из популярнейшего романа тех времен, «Тинсэцу юмихари-дзуки» («Фантастических рассказов полумесяца»). На гравюре изображены фантастические существа тэнгу, спасающие героя Тамэтомо. Три части гравюры были напечатаны отдельно и, соединенные вместе, они составили большую иллюстрацию «Сануки-но ин кэндзоку-о ситэ Тамэтомо-о скуу-но дзу» (Бывший император Сануки посылает своих слуг спасти Тамэтомо») работы Утагавы Куниёси. Гигантская рыба и штормовые волны, нарисованные в смелой и причудливой манере, демонстрирующей талант Куниёси, занимают все три листа гравюры. (Собственность «Галереи Бэния»).

Гравёры хори-си

Изображение прически, изящного украшения для волос, мягкого выражения лица, тонких пальцев в портрете красавицы... Искусный гравер передает все это в дереве, оживляя его поверхность линиями, нарисованными художником.

Типографы сури-си

Типограф наносит цвета один за другим, искусно создавая богатую палитру оттенков, от самых светлых до насыщенных темных.

Гравёры хори-си: (1) Сделанный художником рисунок прикрепляется к деревянной доске оборотной стороной. Затем маленьким ножом (ко-гатана) гравер прорезает контуры, начиная с внешней стороны линий. Для того чтобы рабочая рука шла ровно мастер поддерживает ее другой рукой. (2) Завершенная контурная колодка (омо-хан). Она будет использоваться для создания контурного изображения чернилами суми. (3) Тёкоку-то - некоторые из инструментов гравера. Каждый инструмент имеет свое назначение. Типографы сури-си: (4) Пигменты и краски, используемые в производстве укиё-э. Их приготовление также было обязанностью типографов. (5) Контурная доска омо-хан (на первом плане) и цветовые доски иро-хан (три доски позади). В целях экономии дерева для изготовления цветовых блоков часто использовали обе стороны досок. (6) Пометка кэнто, вырезаемая на углу доски, применялась для обозначения края бумажного листа, что обеспечивало нанесение изображения с цветовой колодки в точно определенное место. (7) Вода смешивается с пигментами для получения жидкой туши. (8) Самый важный инструмент типографа - подушечка барэн (слева на первом плане) с двумя прокладками из спиралевидно скрученных канатиков. Помещая прокладку по центру подушечки и надавливая на нее, типограф растирал поверхность бумаги, помещенной поверх покрытой тушью доски. (9) После успешного растирания с нанесением на бумагу всех нужных цветов, работа завершена.

Автор: Ёсида Мами
Фотографы: Ито Тихару и Сугавара Тиёси
Часть фотографий предоставлена Институтом гравюры на дереве Адати.
Источник: nippon, 2009 no. 02